SUMISON. INC - スミソン

GRILL FUKUYOSHI HAMBURG & STEAK

SAGAMIHARA, SOBUDAI, TSURUMA, SAGAMIOHNO

GRILL FUKUYOSHI HAMBURG & STEAK
  • GRILL FUKUYOSHI HAMBURG & STEAK 1
  • GRILL FUKUYOSHI HAMBURG & STEAK 2
  • GRILL FUKUYOSHI HAMBURG & STEAK 3
  • GRILL FUKUYOSHI HAMBURG & STEAK 4
  • GRILL FUKUYOSHI HAMBURG & STEAK 5
  • GRILL FUKUYOSHI HAMBURG & STEAK 6

Fukuyoshi

KOBUCHI, TSUKUBA, HONATSUGI

Fukuyoshi THE TOROKERU HAMBURG RESTAURANT
  • Fukuyoshi THE TOROKERU HAMBURG RESTAURANT サムネイル
  • Fukuyoshi THE TOROKERU HAMBURG RESTAURANT サムネイル
  • Fukuyoshi THE TOROKERU HAMBURG RESTAURANT サムネイル
  • Fukuyoshi THE TOROKERU HAMBURG RESTAURANT サムネイル
  • Fukuyoshi THE TOROKERU HAMBURG RESTAURANT サムネイル
  • Fukuyoshi THE TOROKERU HAMBURG RESTAURANT サムネイル

BURGERS CAFE GRILL FUKUYOSHI-

JINBOCHO, SHINJUKU, MEGURO, SHIBAURA
KOENJI, ITABASHI, MITAKA, OSAKA

BURGERS CAFE GRILL FUKUYOSHI
  • BURGERS CAFE GRILL FUKUYOSHI サムネイル
  • BURGERS CAFE GRILL FUKUYOSHI サムネイル
  • BURGERS CAFE GRILL FUKUYOSHI サムネイル
  • BURGERS CAFE GRILL FUKUYOSHI サムネイル
  • BURGERS CAFE GRILL FUKUYOSHI サムネイル
  • BURGERS CAFE GRILL FUKUYOSHI サムネイル

company

SUMISON. INC
102 1-7-1 Chiyoda Chuo-ku Sagamihara
Kanagawa Japan, 252-0237
TEL. 042.730.2944FAX. 042.730.2955
info@sumison.jp http://sumison.jp/

contact

SUMISON INC. 福よし とろけるハンバーグ

とろけるハンバーグ TOROKERU HAMBURG

とろけるハンバーグ TOROKERU HAMBURG
  • とろけるハンバーグ TOROKERU HAMBURG サムネイル
  • とろけるハンバーグ TOROKERU HAMBURG サムネイル
  • とろけるハンバーグ TOROKERU HAMBURG サムネイル
  • とろけるハンバーグ TOROKERU HAMBURG サムネイル
  • とろけるハンバーグ TOROKERU HAMBURG サムネイル

In 1997, shortly after launching Yakiniku Wagyu Beef (Grilled Japanese Wagyu Beef) restaurant "Fukuyoshi", the predecessor of "Grill Fukuyoshi". A customer who visited the restaurant explained that his children had allergies. As hamburg steaks recipes generally contain eggs and flour, Tetsuo wasn’t able to serve the child. Consequently, in order to cater to customers with allergies, he developed delicious hamburg steaks without flour and eggs. In addition, by combining Wagyu beef with domestic Japanese beef, he created a mellow texture based on utilizing different melting points of beef parts. He was able to create a an exquisite and juicy dish named, “The Melting Hamburg Steak” offered at a reasonable price. Starting with the television appearances in 2011, this entrée started gaining attention by various media and became a popular product. Testuo won the “S-1 Grand Prix“, for the third consecutive year, a contest that determines which dish will be the local speciality of Sagamihara City in the suburbs of Tokyo. In 2016, the entrée won the Quality Award, “Monde Selection.”

1997 年、「GRILL FUKUYOSHI」の前身となる和牛焼肉店「福よし」をオープンして間もない頃、” 子供にアレルギーがあり、ハンバーグは卵や小麦粉を使うため、食べさせてあげられない” というゲストが店舗に訪れた。そこで、アレルギーを持つ人でも食べられるよう、小麦粉と卵を一切使用しないハンバーグを考案した。また、和牛に国産牛を合わせることで、それぞれの融点の違いを活かしたとろけるような食感を実現し、さらに価格もリーズナブルに提供できる商品を開発。そうして出来上がったのが、” とろけるハンバーグ” である。2011 年のテレビ出演を皮切りに、各種メディアから注目を受ける人気商品となり、地元相模原の名物料理を決める” S-1 グランプリ” で 3 年連続グランプリを受賞。2016 年には、モンドセレクションのクオリティアワードを受賞した。

STORE

TETSUO ORIGINAL SAUCE

Introduced Tetsuo’s lineup of all-purpose original sauces developed with a special focus on “Umami,” the essential taste born in Japan. The sauces developed by Tetsuo, who extensively studied the world of Japanese, Chinese, and Italian cuisine. and from all over the world The soy steak sauce was based on fermented soybean seasoning, creating a balanced blend of the umami from concentrated amino acids in the soy sauce, glutamic acid from sea kelp, and guanylic acids from mushrooms complementing meat dishes rich with inosinic acids, transforming the dishes to become much more delicious. Mirin, which is a widely used ingredient made from fermented rice, transforms into a sweetness that cannot be substituted by sugar (glucose and oligosaccharides) and contains amino acids and peptides, resulting in recipes high in umami, luster, and shine. WithiIn Japan, it is a familiar finishing sauce available at a variety of department store chains, supermarkets, and restaurants.

日本料理・中華料理・イタリア料理の世界で研鑽を積んだ tetsuo が、日本発の味覚「旨味」に着目して開発した万能ソースシリーズ、tetsuo オリジナルソース。大豆発酵調味料である醤油をベースにして作るステーキソース・ソイソースは、醤油の凝縮されたアミノ酸の旨味と昆布のグルタミン酸、キノコのグアニル酸をバランスよく含んでいるため、イノシン酸を豊富に含む肉料理との相性が良く、料理が一層美味しく仕上がります。また、ふんだんに使用される本みりん飴は、もち米を発酵し作られており、砂糖では代用出来ない甘味(ブドウ糖、オリゴ糖)とアミノ酸やペプチドの旨味、テリ・ツヤのある料理に仕上げます。日本国内では、大手百貨店、スーパーマーケット、レストランで仕上げソースとして、幅広い層に親しまれています。

TETSUO CEO PROFILE

Upon graduating from Shinjuku Culinary School in 1991, Tetsuo Sumimura trained his skills at the long established, “Manchinro Restaurant” in Chinatown, Yokohama for four years. Eventually, he became sous-chef at a creative Italian cuisine restaurant in Tokyo’s Aoyama district by day, and supplemented his expertise by learning Japanese cuisine at a Japanese restaurant by night. He was soon promoted to chef status, and in 1997 opened his own restaurant, “N” bar in nearby Sagamihara City. Later on, along with the opening of his first restaurant, “Fukuyoshi” (translates ”Good Fortune”) barbeque chain, he simultaneously launched a delivery service, “Torokeru Hamburg” (melting beefsteak). Subsequently, the number of establishments serving Torokeru Hamburg has grown to 30, including franchisees throughout Japan. There are plans for further expansion including overseas operations. In 2016, based on consumer ratings, he was chosen to be included in the “50 Best of Chef”, published by Seven & I Group. His motto is: “Give it all you’ve got, and surrender to the higher power.”

1991 年、新宿調理師学校卒業後、横浜中華街の「萬珍樓」で 4 年間修行。その後、東京青山の創作イタリア料理店でスーシェフを経験し、同時に夜の営業後は日本料理店で朝まで働き和食の勉強をした。後に同店でシェフを勤め、1997 年に地元相模原でレストランバーをオープン。その後、和牛焼肉「福よし」オープンと同時に、とろけるハンバーグ通販事業を開始。とろけるハンバーグを扱う店舗は、日本全国に FC 店を含め、約 30 店舗に拡大。海外出店も視野にいれた店舗展開を続けている。2016 年、セブン & アイ出版ザ・ベスト・オブ・シェフ 50 人に選出。座右の銘は「人事を尽くして天命を待つ」。

tetsuo 住村哲夫 とろけるハンバーグ
instagram
Instagram
@sumison_tetsuo

View ALL